صفات الشیعة (ترجمه اعلمی)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



صفات الشیعة شیخ صدوق رحمة‌الله‌علیه توسط شخص مجهول به فارسی ترجمه (و معروف به ترجمه اعلمی) می‌باشد.


ویژگی های ترجمه

[ویرایش]

این اثر دارای ۷۱ روایت برنامه زندگی برای شیعیان است. ازاین رو احادیث اوصاف شیعه راهبردی و کاربردی است و مسئولیت‌های شیعه بودن را آشکار می‌نماید.
شش ویژگی اصلی ترجمه عبارتند از: دقت و صحت در مطابقت ترجمه فارسی با متن اصلی، سلامت و روانی عبارات فارسی و پرهیز از ترجمه لفظ به لفظ، بیان توضیحات لازم در مواردی که ظاهر حدیث دارای پیچیدگی و دشواری مطلب است، جداسازی شروح و اضافات مترجم از متن ترجمه، توجه به صنایع ادبی متن اصلی و سرانجام بکارگیری واژه‌های معمول عربی در ترجمه فارسی حدیث چون تقیه ، مؤمن ، ایمان ، هدایت. ترجمه حاضر توانسته در بسیاری از این ویژگیها توفیق نسبی حاصل نماید و در موارد فراوانی اصول فوق را رعایت نماید.

اشکالات ترجمه مذکور

[ویرایش]

ولی در بعضی موارد بطور کامل و دقیق رعایت نشده و ترجمه از روانی خارج شده است موارد ذیل حدیث ۵ «شیعتنا فینظرون بنور الله و ینقلبون فی رحمة الله» پیروان ما بروشنائی ما می‌نگرند و در رحمت ما می‌گروند»
[۱] صفات الشیعة، ترجمه اعلمی، ص۴.
خوشخوان تر این بود که «شیعیان ما به نور خدایی می‌نگرند و در رحمت خداوند غوطه ورند» حدیث ۱۲ «و الله ما شیعة علی صلوات الله علیه الا من عف بطنه و فرجه و عمل لخالفه و رجا ثوابه و خاف عقابه»
[۲] صفات الشیعة، ترجمه اعلمی، ص۷.
«پیروان علی علیه‌السّلام شکم و فرج خود را از حرام نگه می‌دارند و عفیفند کار را تنها برای خرسندی آفریننده خود می‌کنند و بمزد او چشم دارند و از کیفر و شکنجه او هراسناکند در صورتی که دقت و صحت حکم می‌کرد که بیاید «به خدا سوگند، شیعه علی علیه‌السّلام نیست مگر کسی که شکم و عورتش را از حرام نگه بدارد و اعمالش را برای پروردگارش انجام دهد و به ثواب و پاداش او امیدوار باشد و از کیفرش بهراسد» و حدیث ۳۶ در مواردی اضافات مترجم از متن ترجمه جدا نشده از جمله حدیث ۱۸قال ان شیعة علی صلوات الله علیه کانوا خمص البطون «پیروان علی علیه‌السّلام کسانی هستند که از زیادی روزه داری» در صورتی که ترجمه صحیح بدون اضافه «شیعیان علی علیه‌السّلام شکمهایشان لاغر» و در ادامه ترجمه آمده بترک زیادی دنیا شناخته می‌شوند که این جمله اضافه است. و دیگر اینکه این ترجمه فاقد مقدمه است.
[۳] صفات الشیعة، ترجمه اعلمی، ص۱۰.

که در آن از نسخه‌های مورد اعتماد خویش اشاره‌ای داشته باشد و برای همین فاقد هرگونه پاورقی و توضیحی است.

نسخه شناسی

[ویرایش]

نسخه حاضر توسط انتشارات اعلمی چاپ و به بازار عرضه شده است.

پانویس

[ویرایش]
 
۱. صفات الشیعة، ترجمه اعلمی، ص۴.
۲. صفات الشیعة، ترجمه اعلمی، ص۷.
۳. صفات الشیعة، ترجمه اعلمی، ص۱۰.


منبع

[ویرایش]
نرم افزار جامع الاحادیث، مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی.






جعبه ابزار